Note: The blog is written in Spanish so that you can practice reading. We use simple vocabulary so that you can understand it. To help you understand, while reading, you will find words or phrases in orange; at the end of the blog, you will find the translation of these words or phrases in English.

Wagner, ¿qué te pasa? … estás LOCO como una CABRA!

Esta mañana estaba en clases con mi estudiante Julie, y vimos un video muy divertido sobre cabras desmayadas y que saltan por todo lado, la verdad es un video es muy gracioso.

Inmediatamente recordé que en Costa Rica usamos una expresión muy común que tiene relación a las cabras y después de ver el video pude entender el origen de esta frase.

Veamos el video y después voy a hablar de las expresiones que usamos: ¡Estás mas loco que una cabra! o ¡Estás loco como una cabra!

¿De dónde viene esta frase?

Usamos esta frase para describir a alguien que actúa de forma extraña o hace locuras. 

Hay diferentes teorías sobre por qué se compara el comportamiento de un “loco” con el comportamiento de una cabra (goat), pero hay dos que destacan.

  1. La primera es una creencia popular que asocia a las cabras con el diablo y asegura que cuando estos animales actúan extraño es porque están poseídas por el demonio.
  2. La  segunda teoría asegura que esta expresión proviene del comportamiento de las madres cabras. Usualmente los animales de granja pequeños al nacer, buscan estar cerca de sus madres, sin embargo, los cabritos / las cabritas (baby goats) corren y saltan por todas partesy su madre debe correr detrás de ellos para protegerlos. Para los pastores (shepherds) este era un comportamiento ‘loco’ que luego pasó a asociarse con los humanos que actúaban de forma extraña.

Ejemplos donde usamos estas frases

  • Anita está saltando y cantando en el sofá; !está loca como una cabra!

  • Los niños están subiendo al árbol; !están más locos que una cabra!

Vocabulario en español e inglés

  • ¿Qué te pasa?: What’s the matter?
  • video muy divertido / gracioso: funny video
  • cabras desmayadas: fainting goats
  • saltan: jump
  • expresión muy común: very common expression

  • describir a alguién: to describe someone
  • actuar de forma extraña: to act strange
  • hacer locuras: to do crazy things
  • comportamiento: behavior
  • comportamiento loco: crazy behavior
  • cabras: goats
  • creencia polular: popular belief
  • el diablo: the devil
  • madres cabras: mother goats
  • estar cerca: to stay close
  • cabritos-cabritas: baby goats
  • corren y saltan: run and jump
  • correr detrás: run after
  • protegerlos: to protect them

  • saltando y cantando: jumping and singing
  • subiendo al árbol: climbing the tree
  • Estás loco como una cabra: you are mad as a goat/hatter
  • Estás más loco que una cabra: you`re madder than a goat/hatter
  • Estás un poco loco: you are a little crazy
  • Written by: Wagner Freer
  • We Speak Spanish – Spanish School

If you are interested in studying Spanish, send me a message, and we will talk soon

0 replies

Leave a Reply

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *